No exact translation found for فاصل معلومات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic فاصل معلومات

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The line between information and entertainment has neverbeen as sharp as some intellectuals imagine, and it is becomingincreasingly blurred.
    والحقيقة أن الخط الفاصل بين المعلومات والترفيه لم يكن قطواضحاً محدداً كما يصوره بعض المفكرين، بل إنه يزداد إبهاماً معالوقت.
  • One delegation requested information on the interval between audits of field locations.
    وطلب أحد الوفود معلومات عن الفاصل الزمني بين عمليات المراجعة في المواقع الميدانية.
  • Technological advancement and information and communication technology gaps continued to widen between developing and developed countries.
    ويستمر تزايد الفجوة في التقدم التكنولوجي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
  • The average time in between assignments, according to the information provided by UNHCR, had been six months over the past three years.
    وبلغ متوسط الوقت في الفترات الفاصلة بين المهام، طبقا للمعلومات التي قدمتها المفوضية، ستة أشهر إبان الأعوام الثلاثة الماضية.
  • Training health providers and educators on youth-friendly services is one approach to bridging the gap between information exchange and service delivery.5
    ويمثل تدريب مقدمي الخدمات الصحية والمربين الصحيين على تقديم خدمات “الشبان أولا” نهجا يسد الفجوة الفاصلة بين تبادل المعلومات وتقديم الخدمات(5).
  • No clear dividing line can be drawn between sensitive proliferation information and information provided in confidence by Member States since there is overlap between the two categories.
    ولا يمكن رسم حد فاصل واضح بين فئة المعلومات الحساسة المتعلقة بالانتشار وفئة المعلومات التي قدمتها دول أعضاء بشكل سري، بسبب التداخل بين الفئتين.
  • The Panel will refer to such goods as “Transferred Goods”; or
    وأُدخلت أحياناً تسويات تعكس عدم صلاحية المعلومات المفقودة وقت فقدانها وأُخذ بعين الاعتبار التضخم الطارئ في الفترة الفاصلة ما بين خلق المعلومات المفقودة وتاريخ الخسارة.
  • States parties shall submit such reports within two years after the entry into force of the Convention for the State party concerned and thereafter they shall submit subsequent reports every five years and such additional reports or information in the intervening period as the Committee may request.
    تقدم الدول الأطراف هذه التقارير خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وتقدم بعد ذلك تقارير لاحقة كل خمس سنوات بالإضافة إلى ما قد تطلبه اللجنة في الفترة الفاصلة من تقارير ومعلومات إضافية.
  • Law enforcement representatives should not be present during intelligence-gathering hearings and a clear demarcation should exist and be maintained between intelligence gathering and criminal investigations.
    ويجب ألا يحضر ممثلو إنفاذ القوانين جلسات جمع المعلومات الاستخباراتية، كما يجب أن يكون هناك حد فاصل واضح بين جمع المعلومات الاستخباراتية وبين التحقيقات الجنائية، وأن تجري المحافظة عليه.
  • A comma, followed by the words “and information about their activities and mechanisms in the counter-terrorism field”, would be inserted at the end of paragraph 3 (a); the words “and representatives of the Counter-Terrorism Committee” would be added after “each other's representatives” in paragraph 3 (d); and the words “the rule of law and” would be inserted after “respect for” in paragraph 3 (e).
    وسوف تدرج، فاصلة قبل عبارة “ومعلومات بشأن أنشطتها وآلياتها في مجال مكافحة الإرهاب” في نهاية الفقرة 3 (أ) وتضاف عبارة (وممثلي لجنة مكافحة الإرهاب) بعد عبارة (ممثلي الآخرين) في الفقرة 3 (د) وتدرج عبارة (سيادة القانون) بعد (الاحترام) في الفقرة 3 (هـ).